Friday, March 5, 2010 An Eight Period Day
JAPANESE 3 -- First period
We listened to line-by-line portion on the tape of the first photo story in this lesson – page 174 in text.
Song performance due today: Each student thought about a Japanese song (NOT one we have sung already) to perform (in Japanese, of course), as karaoke or a cappella, in class. (The Red and White Kohaku show might supply some appropriate songs)
Pranee P., Karen Y., Jacoby J., Sally C., Tori A., and Raymond A. performed today. More next Monday.
Warning: Do not use online translation sites. Use of these sites constitutes plaigiarism under Payton World Language Dept. policy.
Sally C., Tatara women’s work song from Mononoke Hime
Raymond A., Last Train Knot Lamp
Rachel G., “The girl in Byakkoya” by Hirasawa Susumu
Jacoby J., “After Dark” by Asian Kung-Fu Generation
Sofia F., “Hoshi ni negai wo” by Flumpool
Susana S., Ware wa umi no ko” (artist unknown)
Yasmin P., “Ringo no uta” by Voltaire
Xindi S., Yui – Tokyo
DJ M., Ue wo muite arukou (“the sukiyaki song) by Sakamoto Kyuu
Pranee P., “Everything” by Arashi
Melisa C., “Ryuusei namida” by Chiaki Kuriyama
Zack J., ‘I’ll Make a Man Out of You” from Mulan (Japanese version)
This song is not approved – not originally in Japanese.
Alisa A., “Life” by Yui
Tori A., “Teen Titans” by Puffy Amiyumi
Zack. J., “21 Fingers” by The Pillows
Naomi M., “Always” by Mai Kuraki
Karen Y., “Say the Word” by Namie Amuro
Bundit T., “Ride on a Shooting Star” by The Pillows
Don’t forget the literature-in-translation project. Very important point: DUE DATE IS MARCH 19th AND THERE WILL BE NO EXTENSIONS.
Get started RIGHT AWAY. So far, students have chosen (and received approval) as follows:
Bundit T., Endo Shusaku’s “The Sea and Poison”
Pranee P., Ariyoshi Sawako’s “The Twilight Years”
Esmeralda T., Dazai Osamu’s “Run, Melos! and Other Stories” (a short story collection) (approval is tentative)
Jamie H., Natsume Soseki’s “I Am a Cat” (may change)
Melisa C., Kawabata Yasunari’s “Snow Country”
Susana S., Abe Kobo’s “The Box Man”
D.J. M., Tanizaki Junichiro’s “Naomi” or ….
Sally C., Murasaki Shikibu’s “Tale of Genji” (which translation?)
Karen Y., Mishima Yukio’s “Spring Snow”
Yasmin P., Murasaki Shikibu’s “Diary of Lady Murasaki”
Sofia F., Oe Kenzaburo’s “’Teach Us to Outgrow Our Madness’ and Other Stories”
Tori A., Dazai Osamu’s “The Setting Sun”
Naomi M., Mishima Yukio’s “Confessions of a Mask”
Rachel G., Oe Kenzaburo’s “ The Silent Cry “
(Sally C. will read Murakami Haruki’s “After Dark” for extra credit)
Continuing to practice plain neg forms of verbs:
Gr. III: しない、来ない(こない)
Gr. II: 食べない、起きない(おきない)
Gr. I: 会わない(あわない)、立たない(たたない)、座らない(すわらない)、読まない(よまない)、とばない、書かない(かかない)、およがない、話さない(はなさない)
Be sure to register with Japanese site on Moodle.
JAPANESE 1 – Fifth period。
REtest on Chapter 5 of Kimono (school subjects, likes and dislikes, foods, adjectives, animals), plus sentences from “Come See the Paradise” and kanji/katakana practice sentences.
Collect colored images of Edo Period townsmen at leisure-time activities: 塗り絵
Homework: 1Kimono: chapter 6 pages 69 to 71 in ROMAji and in えい語
Be sure to register with Japanese site on Moodle。
JAPANESE 2 Sixth Period
Class went over reading about Florence Joyner and よみましょう for this chapter.
We discussed fashion project: start by finding a photo of a good-looking, well-dressed person in a fashion magazine (Ebony, Jet, etc. are of course OK) to describe. Students suggested an online site: Hot Topics.
Homework is to translate page on seasons for this lesson. Discussion of importance of seasons in Japanese culture.
Be sure to register with Japanese site on Moodle。
Reminder: We all must be polite in the Japanese language classroom. Not only is it important in our lives in general – it is an essential part of Japanese culture. ください、おねがい します、ありがとう、すみません Are the most important words and phrases in Japanese.
JAPANESE 4 and AP – Seventh period
Handout from Yookoso pages 283, 284, and 285
Special espressions for writing letters: 拝啓(はいけい)、敬具
Necessity for more formal style in letters and sections devoted to seasonal and weather content, plus best wishes for health of recipient.
2 Nakama 205 to 209
Student-generated sentences using し and ながら ---
1.Winnetkaの森を雪で歩きながら、森を掃除した し、電話のゲームをしました。
2.皆はおしゃべりながらマニキュアーをした し 歌 を 歌った し 笑いました。
3.会社でサービスをしながら 封筒で住所を書いたし 手紙 を サイン しました。
Cultural topics chosen for upcoming presentations – 四年生の日本語の生徒、英語で(But with 単語のリスト)――AP の生徒、日本語で (単語のリスト)
Jenny J. – “Self, family, and friends”
Connie Y – “leisure – traditional arts, hobbies, and sports)
Tommy Y – “Nature and environment”
Amy Z – “School and education”
Mike S – “Clothing, 和服、洋服)”
Azrieal W – “Communication and media”
Elizabeth A – “Technology – internet, private and public phones, cell phones”
Lalita A – “Rites of life – weddings, funerals, gift exchanges, letters”
Anton H – “Transportation – Japanese trains, buses, bicycles, cars”
Johnny C – “Shopping – kinds of stores, vending machines, Jpn money”
Jerome M – “Folklore, traditional culture, legends and stories”
Earlier this week, we read out loud first two chapters Chapter 6 of “A Homestay in Japan,” discussing meaning, etc.
Handout from Yookoso about すぎる as a suffix ending with stems of verbs and adjectives to convey meaning of “too much”
食べ過ぎる、To eat too much
むずかし過ぎる、To be too difficult